Accueil > Recherche > Projets > Axe B - Penser en langues et traduire
Axe B - Penser en langues et traduire
Ce volet traite des phénomènes de circulation et d’appropriation linguistiques. La différence des langues, le passage de l’une à l’autre et la traduction sont abordés du point de vue de leurs incidences sur la pensée philosophique ou l’histoire culturelle, de l’Antiquité à nos jours.
-
L’OuPoCo
L’Ouvroir de Poésie Combinatoire
Thierry POIBEAU et Valérie BEAUDOUIN – Lattice
Depuis 2018 -
L’expression linguistique du mouvement
Laure SARDA – Lattice
Depuis 2016 -
Langues, textes, œuvres : culture et décentrement
Échanges ENS Paris / ENS Yaoundé
Charlotte MOREL – Pays germaniques
Depuis 2018 -
Espace, Temps, Existence
Laure SARDA – Lattice
2012-2016 -
Genèse et transferts de savoirs linguistiques
Irène FENOGLIO – ITEM
Depuis 2014 -
Intraduisibles
Barbara CASSIN – Centre Léon Robin
Depuis 2012 -
ENS-Clelia
Daniel PETIT et Frédérique FLECK – AOrOc
Depuis 2015 -
Les origines de la Réforme en France, 1518-1536
L’apport de la problématique des transferts culturels
Frédéric BARBIER – IHMC
Depuis 2017 -
Babel ou l’éloge de la traduction
Barbara CASSIN – Centre Léon Robin
Depuis 2012 -
Constructions, grammaire, lexique et cognition
Myriam BOUVERET – Lattice
Depuis 2012 -
Multilinguisme et créativité littéraire
Étude génétique des manuscrits d’écrivains multilingues et des traducteurs
Olga ANOKHINA – ITEM
Depuis 2013 -
Présences du passé
Histoire et théorie de l’histoire à partir de Reinhart Koselleck
Servanne JOLLIVET – Pays germaniques
Depuis 2018 -
Modèles et pratiques de la traduction autour de Paul Valéry
Franz JOHANSSON – ITEM
Depuis 2018 -
Vers un répertoire sino-européen des notions critiques
Michel ESPAGNE – Pays germaniques
Depuis 2018 -
Approches contrastives du français
De l’histoire de la langue à la transmission de la langue
Laure SARDA – Lattice
Depuis 2017 -
EIIDA
Études interdisciplinaires et interlinguistiques du discours académique
Jeanne-Marie DEBAISIEUX et Shirley CARTER-THOMAS – Lattice
2012-2017 -
EoSS-Romance
The Evolution of Semantic Systems in Romance Languages
Benjamin FAGARD – Lattice
Daniel Petit – AOrOc
2016-2017 -
Les intraduisibles de la langue italienne
Le cas du binôme philosophie-philologie
Rossella SAETTA COTTONE – Centre Léon Robin
Depuis 2015 -
Traduire les mondes
Enjeux anthropologiques de la traduction
Carlo SEVERI – LAS
Depuis 2014 -
Transferts de sens intra-langue
Polysémie et synonymie dans l’expression linguistique des phases de l’existence des phénomènes abstraits
Catherine FUCHS – Lattice
Depuis 2017 -
Traduire Zola, du XIXe siècle à nos jours
Sophie GUERMÈS – ITEM
Depuis 2016 -
Langage, cognition et modèles informatiques
Thierry POIBEAU – Lattice
2013-2017 -
Analyse textuelle automatique pour la préservation des langues
Thierry POIBEAU – Lattice
Depuis 2017 -
Intraduction
Histoire de la traduction littéraire en français et allemand
Blaise WILFERT et Sabine JURATIC – IHMC
Agnès TRICOCHE – labex TransferS
Depuis 2014 -
Éditer et traduire entre France et Allemagne
Le cas Nietzsche
Paolo D’IORIO – ITEM
Depuis 2017 -
Modèle d’édition numérique d’une bibliothèque d’auteur
Paolo D’IORIO – ITEM
2015-2016 -
Sémiotique et diffusion d’une écriture attachée
Pierre DÉLÉAGE – LAS
Depuis 2017 -
De l’espace au temps
Cadres de référence et interférences culturelles
Benjamin FAGARD – Lattice
2012-2017 -
DIGA
Dictionnaire International de Génétique Artistique
Pierre-Marc de BIASI – ITEM
2013-2016 -
Marqueurs de changement de topique de discours
Michel CHAROLLES – Lattice
2014-2016 -
Le Narrenschiff de Sébastien Brant
Frédéric BARBIER – IHMC
2015-2016 -
Langue chinoise et pratique de la psychanalyse
Barbara CASSIN – Centre Léon Robin
2012-2015 -
Adjectifs verbaux et participes dans les langues indo-européennes
Daniel PETIT – AOrOc
2014 -
Au service de l’échange littéraire et bibliopolique
La maison d’édition et librairie transnationale Treuttel & Würtz (1770-1840)
Frédéric BARBIER et Annika HAß – IHMC
Depuis 2016 -
iMouseion
Rossella SAETTA COTTONE – Centre Léon Robin
2012-2014 -
Transfert de langues, transposition de textes
Étude contrastive des traductions de deux romans français contemporains
Catherine FUCHS – Lattice
2012-2015 -
Recommencements de la Grèce
Transmission et innovation philosophique de l’Antiquité à l’Âge classique
Marwan RASHED – AOrOc
2012-2013